(Ý kiến không nhất thiết phải phù hợp với VnExpress.net.)
Phát âm và trọng âm là hai điều khác nhau. Đối với tiếng Việt, trọng âm ở đây khác với trọng âm, trọng âm, hỏi, thả, nặng. Ngôn ngữ địa phương giống như “tổ chức, tê, răng, RUA” (không phải “ở đâu, ở đó, tại sao có”). Các từ phổ biến khác được phát âm không chính xác và không nằm trong khu vực “tiêu chuẩn”. Ví dụ, để bắt một con cá “đi bộ” (bàn cờ) và đặt nó vào “gỗ” (giỏ), nó sẽ nhảy đến “roi” (moyin), là một âm thanh nhẹ nhàng hơn là một âm thanh chuẩn. Nói đến làng quê Thừa Thiên-Huế, bạn không thể hiểu được vì họ đọc rất nhiều sách. Tuy nhiên, khi biên tập viên của Đài truyền hình Huế giới thiệu, ngay cả khi biên tập viên vẫn còn nặng ở Huế, bạn không thể hiểu bất kỳ từ nào vì cách phát âm của anh ấy / cô ấy rất tốt.
>> Tôi đã thuê một khóa học chuyên nghiệp 4 tuổi để nói tiếng Anh chuẩn
tương tự như tiếng Anh. Âm thanh thay đổi tùy thuộc vào nơi cụm từ được nhấn. Thông thường, mọi người cao giọng khi bắt đầu câu, hạ giọng ở cuối câu (câu khẳng định), cao giọng ở giữa câu và hạ thấp cuối câu. Thông thường mọi người nhấp vào động từ và sau đó là danh từ hoặc tính từ.
Từ này đưa mọi người đến một nơi và lắng nghe người khác. Còn phát âm sai (phát âm không chuẩn), đi đâu cũng hiểu. Ví dụ, “bởi vì” được phát âm chính xác, giống như một phong bì, và cả thế giới không thể hiểu nó. Tôi làm việc với các đối tác ở Nhật Bản, Hàn Quốc và Trung Quốc. Đây là một cuộc trò chuyện phổ biến và các điều khoản liên quan cần được dịch. Đối với các điều khoản này, người nói tiếng Anh thậm chí có thể không hiểu chúng (nếu họ không hiểu chính, hãy nói rằng tiếng Anh không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của họ). “Đó là lỗi phần mềm. Khi nói về rệp, nhiều loại côn trùng đột nhiên nhảy vào thuật ngữ của ngành, ai có thể hiểu được. Một lập trình viên nước ngoài đến Việt Nam phàn nàn rằng phòng của anh ta đầy bọ (có thể hiểu là gián). Sau đó, Anh ấy nói rằng trong khi sửa lỗi (sửa lỗi phần mềm), một lỗi đang bò trên màn hình của anh ấy. Anh ấy phải dùng bàn di chuột để tìm lỗi. Nghe một lúc, đầu óc tôi quay cuồng. Nếu bạn không biết bản ghi âm giọng nói thì Nó chỉ có thể nghe và bắt chước. Phát âm quốc tế đúng chính tả thì ai cũng có thể hiểu được. Sau khi phim chiếu, bản quốc tế phải dùng phiên bản quốc tế để nghe và bắt chước những người gõ phát âm sai .—— Phát âm tiếng Anh quốc tế độc lập với Anh, Mỹ, Úc, Canada hay Hàn, Nhật, Trung đều nói giống nhau, còn việc nghe và bắt chước phát âm dở thì chỉ bạn và người đó hiểu, không ai hiểu được. Đọc được vài từ tiếng Anh thì người Mỹ gốc Anh khác Muốn đọc thì phải chấp nhận. Người Anh phát âm “t” rất rõ ràng, còn người Mỹ thì đôi khi “t” hoặc “d” cũng giống nhau .—— Và không nói trọng âm, vùng miền của cùng một quốc gia thậm chí còn không khớp với nhau. Sự khác biệt giữa chúng .
>> Chia sẻ bài viết của bạn tại đây để vào trang bình luận.